Je vous salue, Reine¶
Prière du Rosaire¶
Français
Nous vous saluons, Reine, Mère de miséricorde, notre vie, notre joie, notre espérance, salut. Enfants d'Ève, nous crions vers vous du fond de notre exil. Nous soupirons vers vous, gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes. Ô vous notre avocate, tournez vers nous vos regards miséricordieux. Et après l'exil de cette vie, montrez-nous Jésus, le fruit béni de vos entrailles, tendre, aimante, douce Vierge Marie.
Priez pour nous, sainte Mère de Dieu.
Afin que nous soyons dignes des promesses de Jésus Christ.
Prions.
Dieu, dont le Fils unique, par sa vie, sa mort et sa résurrection, nous a acquis le prix de la vie éternelle, accordez-nous, nous vous en prions, qu'en méditant les mystères du très saint Rosaire de la bienheureuse Vierge Marie, nous imitions ce qu'ils contiennent et obtenions ce qu'ils promettent. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.
Sacré-Cœur de Jésus, ayez pitié de nous.
Cœur immaculé de Marie, priez pour nous.
English
Hail, Holy Queen, Mother of mercy; our life, our sweetness and our hope. To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us. And after this our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
Pray for us, O holy Mother of God.
That we may be made worthy of the promises of Christ.
Let us pray.
O God, whose only-begotten Son, by his life, death and resurrection, has purchased for us the rewards of eternal life, grant, we beseech thee, that while meditating on these mysteries of the most holy Rosary of the Blessed Virgin Mary, we may imitate what they contain and obtain what they promise, through the same Christ our Lord. Amen.
Most Sacred Heart of Jesus, have mercy on us.
Immaculate Heart of Mary, pray for us.